Una definición de poesía (con motivo del Día de los Autores Europeos)

Sé que tendré una muerte turbulenta
como la de cualquiera que ame la música precisa de su propio cuerpo
o que sepa cómo meterlo por los huecos del miedo
igual que por el ojo de una aguja,
una muerte como la de cualquiera que hubiere bailado toda su vida
con movimientos de espaldas, hombros, muslos
misteriosos y trémulos tal una palabra en sánscrito,
o con músculos que bajo la piel
fuesen como pececillos ondulando en un estanque.
 
Gracias, Señor, por darnos estos cuerpos.
Y cuando muera, díganles a mis deudos
que echen abajo techos y vigas
(Dicen que mi abuelo, que fue un nigromántico, erró su camino).
 
Cuando la humedad carcoma mis despojos,
el alma, henchida, oscura y abultada,
va a filtrarse, vena azul, como en un huevo hervido.
Y va a contraerse el cuerpo
al modo de la manta que se quita un convaleciente
y el alma rasgará
la presión de la carne,
la gravedad,
y el cosmos,
sobre el oscuro pozo del cuarto
aspirará con su galáctico tubo,
el cielo habrá de iluminarse lluvia de estrellas,
y esbozará la ascensión del alma,
alma joven,
mi alma, hierba bajo el rocío,
que finalmente se libera
                        … pero entonces
 
–¡Un momento!
                        Grita el alma y escapa
de aquella barrera deslumbrante
que divide ambos mundos.
–Detente. Espera.
 
Dios mío. Finalmente.
Mira. Es de allí de donde viene la poesía.
Los dedos se retuercen sobre el bolígrafo,
se enfrían,
adquieren vida propia.

Este lunes 27 de marzo se celebra el Día de los Autores Europeos (una iniciativa de la Comisión Europea para reconectar a las generaciones más jóvenes con la lectura de libros y ayudarles a descubrir la diversidad de la literatura europea). Así, en nuestro Centro, dentro de la asignatura de Literatura Universal, se ha trabajado sobre diversos autores ucranianos (incluido un programa de radio y la grabación y edición de este poema).

Este es un poema de Oksana S. Zabuzhko, una novelista, poeta y ensayista ucraniana. Sus obras han sido traducidas a varios idiomas; su obra se enmarca dentro de una corriente feminista e innovadora y su figura se identifica como activista de los derechos humanos.

A partir del título -un poema metapoético-, la autora desarrolla unas imágenes de sí misma que van más allá de lo comprensible, de una belleza lírica y calidad literaria evidentes que hay que disfrutar en su lectura, que trascienden la propia vida y la muerte -sic-para intentar explicar de dónde surge el deseo, el momento o la ocasión para que un autor -la autora en este caso- escriba.

Gracias al alumno Sergio Díaz por la grabación del texto y a Merche Rodríguez por su iniciativa.

También te podría gustar...